Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Chasidut zu Könige I 18:36

וַיְהִ֣י ׀ בַּעֲל֣וֹת הַמִּנְחָ֗ה וַיִּגַּ֞שׁ אֵלִיָּ֣הוּ הַנָּבִיא֮ וַיֹּאמַר֒ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָם֙ יִצְחָ֣ק וְיִשְׂרָאֵ֔ל הַיּ֣וֹם יִוָּדַ֗ע כִּֽי־אַתָּ֧ה אֱלֹהִ֛ים בְּיִשְׂרָאֵ֖ל וַאֲנִ֣י עַבְדֶּ֑ךָ ובדבריך [וּבִדְבָרְךָ֣] עָשִׂ֔יתִי אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

Und es begab sich zum Zeitpunkt des Opfers des Abendopfers, dass Elia, der Prophet, näher kam und sagte: 'HERR, der Gott Abrahams, Isaaks und Israels, lass heute wissen, dass du Gott in Israel bist und dass ich dein Knecht bin und dass ich all diese Dinge bei deinem Wort getan habe.

Kedushat Levi

Genesis 49,8. “You, o Yehudah, your brothers shall ‎praise;” The word ‎אתה‎ at the beginning of this verse poses a ‎problem. Our author directs the reader to look at Kings I 18,36-37 ‎where the prophet Elijah repeatedly prefaces part of his prayer by ‎addressing G’d in direct speech, i.e. with the word ‎אתה‎, “You.” ‎The whole idea of a creature addressing the King of the universe ‎with the word ‎אתה‎ “YOU,” as we do in our daily prayers, i.e. ‎ברוך ‏אתה ה' וגו'‏‎, is hard to understand for us who would not dare to ‎address a mortal king in such familiar, almost insulting language. ‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers